logo

Useful Links

Guide des dialectes japonais : expliqués par chaque région

Lorsque vous voyagez au Japon ou que vous regardez des dessins animés, vous remarquerez peut-être que les gens parlent différemment, parfois avec des accents uniques. Le Japon se compose de 47 préfectures et comme d’autres pays ont le dialecte de chaque région, le Japon a également des dialectes distincts dans chaque région. Du nord au sud, le dialecte japonais peut être facilement reconnaissable si vous avez appris les bases du japonais. Bien que de plus en plus de gens aient tendance à parler le japonais standard de nos jours et que vous puissiez difficilement attraper un dialecte, surtout si vous vivez à Tokyo, vous serez surpris de voir à quel point la langue peut être différente lorsque vous rencontrez la population locale à vos destinations de voyage.

Comme nous l’avons dit, beaucoup de gens, en particulier les jeunes, aiment parler en japonais standard, c’est vrai. Cependant, le plus drôle, c’est que lorsque des Japonais qui avaient un fort accent ou un dialecte dans leur ville natale sont au téléphone avec leur famille ou de vieux amis, ou rencontrent quelqu’un de la même région, ils passent soudainement au dialecte de leur ville natale. . Le dialecte est quelque chose de profondément enraciné dans les gens et représente très bien la culture de chaque région.

C’est amusant d’apprendre quelques dialectes de chaque région avant de voyager et de surprendre les habitants. De plus, cela fera passer votre japonais au niveau supérieur ! Voici un guide des dialectes japonais typiques expliqués par chaque région.

Comparons une phrase dans différents dialectes

Pour commencer notre voyage dans le monde des dialectes japonais, examinons à quel point cela peut être différent pour une phrase.

Par exemple, Arigato (ありがとう) signifiant merci, il y a plusieurs façons de le dire dans chaque domaine.

Kyoto : Okini (おおきに)
Osaka : Maïdo (まいど)
Fukushima : Arigatonai (ありがとない)
Ishikawa : Kinodokuna (きのどくな)
Tottori : Dandan (だんだん)
Miyazaki : Okin (おおきん)

Vous voyez cette différence ? Ci-dessous, nous présentons un peu de dialectes qui sont utilisés dans chaque région.

Dialectes d’Hokkaido

Hokkaido est souvent choisie comme destination de vacances populaire parmi les touristes internationaux pour le ski, le snowboard, l’exploration de la nature et bien plus encore. Malgré l’éloignement de l’île principale, on dit qu’il n’y a pas tellement de différence entre le dialecte d’Hokkaido et le japonais standard puisque de nombreuses personnes à Hokkaido sont à l’origine des “immigrants” d’autres parties du Japon quand on regarde l’histoire d’Hokkaido. Mais il existe encore de nombreux dialectes uniques qui sont utilisés à Hokkaido et voici quelques exemples.

  • Oban-desu (おばんです) : Bonsoir
    Expression de salutation courante équivalente à “konbanwa” en japonais standard
  • Menkoi (めんこい): mignon/ adorable
    Adjectif utilisé pour décrire quelque chose de mignon ou d’adorable, semblable à “kawaii
  • Shibareru (しばれる) : Il fait extrêmement froid dehors
    Mot commun utilisé pour mentionner la température de congélation
  • Kowai (こわい): fatigué/épuisé
    En japonais standard, “kowaï» signifie effrayant ou terrifiant. Dans le dialecte Hokkaido, il est utilisé lorsque vous avez besoin de dire que vous êtes fatigué ou épuisé.
  • Namara (な ま ら): très / extrêmement
    Adverbe utilisé pour souligner quelque chose, semblable à très ou extrêmement
  • Nachite ? (なして) : Pourquoi ?
    Expression très simple pour demander la raison
Sapporo Hokkaidō

Dialectes du Tohoku

La région de Tohoku comprend six préfectures : Aomori, Iwate, Miyagi, Akita, Yamagata et la préfecture de Fukushima. Ils présentent certaines similitudes avec Hokkaido et certains dialectes sont utilisés dans les deux régions. Ils ont généralement un accent unique qui est très distinctif et reconnaissable. Même les locuteurs natifs du japonais ont parfois du mal à comprendre ce qu’ils disent car ils sont assez différents du japonais standard. Si vous souhaitez vous rendre dans des attractions touristiques célèbres de la région de Tohoku, apprendre à l’avance quelques dialectes de base ci-dessous ajoutera plus de plaisir à votre voyage !

  • Nda (んだ): c’est vrai
    Expression courante et fortuite équivalente à “souda“/”soudesu” en japonais standard
  • Ume (うめ) : bon goût/délicieux
    C’est une version plus courte de “umaï” (う ま い) qui signifie délicieux ou délicieux en japonais standard (“oishii” semble plus poli)
  • Menkoi (めんこい): mignon/ adorable
    Adjectif utilisé pour décrire quelque chose de mignon ou d’adorable, semblable à “kawaii
  • Shibareru (しばれる) : Il fait extrêmement froid dehors
    Mot commun utilisé pour mentionner la température de congélation
  • Azumashi (あずまし/あずましい) : confortable/agréable
    Adjectif utilisé pour décrire quelque chose de confortable
  • Idamashi (いだまし) : déchet
    Cela signifie « quel gâchis ! / “Mottainai” (もったいない) en japonais standard
tohoku akita

Dialectes du Kanto

La région du Kanto comprend 7 préfectures dont Tokyo. Par rapport à d’autres régions, ils n’ont pas un fort accent dans leur langue parlée, ce qui est similaire à ce qui est considéré comme le japonais standard enseigné dans les manuels scolaires japonais généraux. Si vous prévoyez de visiter uniquement Tokyo ou les préfectures adjacentes pendant tout le voyage, vous n’avez pas à vous soucier d’être confus par des dialectes inconnus.

  • Okkanai (おっかない) : effrayant
    Il est utilisé comme adjectif pour décrire quelque chose d’effrayant ou de terrifiant (également largement utilisé dans la région de Chubu, Tohoku et Hokkaido)
  • Katasu (か た す): nettoyer / ranger
    Mot usuel équivalent à “katazukeru» (片づける) en japonais standard. Il est très courant et peut être compris par des personnes d’autres régions du Japon
shotengai tokyo

Dialectes Chubu

La région de Chubu se compose de neuf préfectures qui couvrent la partie centrale de l’île principale du Japon. Puisqu’il englobe une vaste zone allant de la côte pacifique à l’autre côté de la mer du Japon, les dialectes qui y sont parlés varient en fonction de chaque région.

  • Kinodokuna (気の毒な): Merci
    Il est utilisé en particulier dans la préfecture d’Ishikawa comme expression courante pour signifier “merci” (en japonais standard, kinodokuna a une signification complètement différente; “C’est dommage”/ “Je suis désolé d’entendre ça”)
  • Shitoru (~しとる) : présent continu/progressif
    En japonais standard, “shiteiru” (している) ou “shiteimasu”(しています) est utilisé pour les actions en cours. Ça peut être “shitoru» en dialecte de Nagoya qui sonne plus décontracté.
  • Kanbene (かんべね): je suis désolé
    C’est un dialecte de la préfecture de Niigata équivalent à “gomenné” en japonais standard. C’est une façon décontractée de s’excuser.
  • Erai (えらい): fatigué/épuisé
    Il est largement utilisé dans la région de Chubu, ce qui signifie fatigué ou épuisé. Mais cela peut causer une certaine confusion en dehors de la zone, car en japonais standard, “erai” est utilisé pour un compliment tel que “bien joué” ou “super !” qui a un tout autre sens.
choses à faire à Nagoya

Dialectes du Kansai

Les dialectes du Kansai sont probablement les dialectes japonais les plus célèbres de tous. Il est parlé dans la région du Kansai, la partie ouest de l’île principale du Japon comprenant Osaka et Kyoto. Ils ont un accent très unique qui est assez différent du japonais standard. Un autre trait distinctif est une copule négative telle que “poule” (へん) ou “yanai” (やない), qui est ajouté à la fin des verbes. Voici quelques dialectes et exemples courants du Kansai.

  • Ookini (おおきに): Merci
    Expression courante qui signifie « merci », «arigato» (ありがとう) en japonais standard.
  • Oideyasu (おいでやす) : Bienvenue
    C’est un célèbre dialecte de Kyoto qui est souvent entendu dans les sites touristiques ou utilisé par les personnes travaillant dans des zones traditionnelles telles que Gion (祇園).
  • Maido (ま い ど): Merci (dans les magasins ou les restaurants)
    C’est une façon décontractée de dire “Merci” qui est très probablement entendue dans les magasins ou les restaurants.
  • Nanbo (なんぼ) : Combien ?
    Il est utilisé pour demander le prix dans les magasins ou les restaurants qui équivaut à “Ikura» (いくら) en japonais standard.
  • Kamahen (か ま へ ん): Je m’en fiche / Peu importe
    En japonais standard, “kamawanai» signifie « je m’en fiche », qui devient «kamahen» dans le dialecte du Kansai. Il se compose de deux parties : «Kamau” (かまう=do care), et la copule négative “poule» (へん) qui est exclusivement utilisé dans la région du Kansai.
  • Chau (ち ゃ う): Ce n’est pas / Ce n’est pas vrai
    C’est une version plus courte de “chigau” (ちがう) ou “chigaimasu» (ちがいます) en japonais standard qui signifie « Ce n’est pas vrai ».
Osaka

Dialectes Chugoku/Shikoku

La région de Chugoku et Shikoku se compose de 9 préfectures facilement accessibles depuis la région du Kansai en shinkansen ou en voiture. Il abrite un grand nombre d’attractions touristiques de renommée mondiale, dont Miyajima à Hiroshima.

  • Jyaken (じゃけん) : parce que
    C’est un dialecte informel principalement parlé à Hiroshima et Kochi qui signifie “parce que”. On l’entend souvent en fin de phrase à la place de “nanode” ou “Dakar” en japonais standard
  • Oidemase (おいでませ) : Bienvenue
    Salutation commune utilisée à Yamaguchi qui a un son similaire à “odeyasu» à Kyoto.
Hiroshima

Dialectes Kyushu

Le dialecte Kyushu peut sembler un peu plus difficile à comprendre par rapport à d’autres dialectes tels que ceux des régions du Kansai et de Chubu. L’un des plus célèbres est le dialecte Hakata, qui est parlé dans la région de Hakata dans la préfecture de Fukuoka.

  • Yokayo (よ か よ): C’est bien
    Cela équivaut à “iidesuyo» (いいですよ) en japonais standard. Souvent utilisé pour accepter la suggestion de quelqu’un ou accepter des demandes.
  • Nanba shiyotto/ Nan shiotto ? (な ん ば し よ っ と?): Qu’est-ce que tu fais?
    Cela peut être traduit par “Qu’est-ce que tu fais?” en anglais, et “Nani wo shite imasuka?” (何をしていますか) en japonais standard.
Fukuoka

Okinawa est largement réputée pour ses belles plages et ses sites pittoresques, ce qui en fait une destination d’escapade estivale populaire. L’atmosphère accueillante et les habitants sympathiques offrent un moment mémorable pour tous ceux du monde entier. Il possède également une langue, une tradition et une culture uniques qui ont évolué au fil des siècles avec l’emplacement géographiquement isolé.

  • Mensore (めんそーれ) : Bienvenue
    Mansore signifie “Bienvenue” en dialecte d’Okinawa, ce qui équivaut à “yokoso» (ようこそ) en japonais standard. Il est souvent utilisé pour accueillir des invités ou des touristes dans des magasins ou des restaurants décontractés.
  • Haisai/ Haitai (はいさい/はいたい) : Salut/Bonjour
    C’est une façon décontractée de dire bonjour en dialecte d’Okinawa. (“konnichiwa” en japonais standard) Les hommes utilisent “Haisai” tandis que les femmes utilisent l’autre “Haitai”, et ils peuvent être utilisés à tout moment de la journée de tôt le matin à tard le soir.
  • Masan (ま ー さ ん): bon goût / délicieux
    Cela signifie délicieux ou a bon goût quand on parle de nourriture. C’est équivalent à “oishii” en japonais standard.
Île de Kerama Okinawa

Les expressions que nous introduisons ci-dessus ne sont que quelques exemples de dialectes japonais. La variation du dialecte japonais reflète la forte relation entre les différences culturelles de chaque région. Cela peut vous prendre un certain temps pour vous habituer aux dialectes uniques, surtout si vous visitez le Japon pour la première fois ou si vous n’avez jamais quitté la grande ville comme Tokyo où le japonais standard est largement parlé. Mais une fois que vous apprenez un peu les dialectes et que vous les essayez avec les habitants, vous pouvez vous rapprocher et obtenir un accueil plus chaleureux de la part des habitants.

Suivez-nous sur Instagram, Facebook et Twitter pour plus d’inspiration de voyage. Ou taguez-nous pour être mis en avant !

Autres articles qui pourraient vous plaire

Ce message peut contenir des liens d’affiliation. Lorsque vous cliquez et effectuez un achat, nous pouvons recevoir une commission, sans frais supplémentaires pour vous.


Zakaria Chana photo scaled

Auteur:Zakaria

J'ai fondé Univers Japon Shop pour offrir aux esprits libre un espace dédié où ils pourront explorer cette culture . J'espère que cet article de blog t'a plus et qu'il t'a permis d'en savoir plus sur cet univers.

Laisser un commentaire